For the record, translations could be a lot more direct than transcriptions within the communications universe. At major conferences where an international presence is typical, translators act as support staff for major representatives, making direct translations of foreign languages with which they are not familiar. Transcription work is more on the record and is being applied to numerous business and commercial sectors, usually on the communications, human resources and management levels.
What happens here is that communications specialists or secretarial staff have to transfer all records of person to person and group meetings to legible, functional and easy to utilize formats, usually in writing. The busier the forum, the more onerous the work has been. At major international conferences, it is still surprising to see that large booths or soundproof backrooms are being used. This is the case now that translation and transcription headsets are now widely available.
These portable headsets are lightweight and durable, but never disposable. They are high sound digital devices, now far more effective to use than those old soundproof booths just mentioned. These booths, however, still have their relevant place. For instance, audiologists preparing hearing aids for impaired, disabled and injured patients need the closeted privacy that such booths offer in order to make accurate assessments of the patients’ hearing conditions.
But the portable headset more than serves it purpose in the public space, usually a hive of noisy activity. Also, these headsets are getting a lot smaller. Like advanced digital hearing aids, they are hardly noticed. Wearing and utilizing these portable devices also offers users and their clients discretion. And as just hinted at, these devices have the power to block out all exterior interferences, allowing users to fully focus on the targeted communicant.